Today we'd like to announce a new approach to create language packs.
Language packs will be now translated via Crowdin and anyone can join the translations. Your contribution may be small (for 1 word only) or really large-scale - it’s up to you. Carefully chosen proofreaders will check the correctness of the edits. They are native speakers who have experience of work with nopCommerce.
Why the changes became needed? Earlier, in order to put an archive with a language pack on the marketplace, one person should translate the entire language pack as a whole (~ 6000 lines). It was a laborious process taking a lot of time.
With the new approach, several people can work on one language pack at once to save time. Moreover, it will be much easier to make small corrections and improvements in the existing packs.
Please find more about this new approach in this blog post. Please also share your opinion about it in this forum topic